Cookies managing
We use cookies to provide the best site experience.
Cookies managing
Cookie Settings
Cookies necessary for the correct operation of the site are always enabled.
Other cookies are configurable.
Essential cookies
Always On. These cookies are essential so that you can use the website and use its functions. They cannot be turned off. They're set in response to requests made by you, such as setting your privacy preferences, logging in or filling in forms.
Analytics cookies
Disabled
These cookies collect information to help us understand how our Websites are being used or how effective our marketing campaigns are, or to help us customise our Websites for you. See a list of the analytics cookies we use here.
Advertising cookies
Disabled
These cookies provide advertising companies with information about your online activity to help them deliver more relevant online advertising to you or to limit how many times you see an ad. This information may be shared with other advertising companies. See a list of the advertising cookies we use here.
Про проект
Вперше після Другої світової війни та cтворення держави Ізраїль десятки тисяч єврейських біженців з'явилися в самому серці Європи. Цілі єврейські громади з різних міст України разом із рабинами, головами та значною частиною членів громади залишили свої будинки. Деякі біженці втратили житло, а багато - роботу та засоби для існування. Серед них також є люди, яких було тяжко поранено і чиї родичі загинули в цій війні.

Цей проект присвячений документуванню та збереженню особистих свідчень єврейських біженців про дні, що послідували за російським вторгненням в Україну.

Кров єврейських біженців, звичайно, не червоніша за кров інших. Проте офіційною метою російської "спецоперації" було оголошено денацифікацію та захист російськомовного населення. Тому особливо показовими є історії російськомовних єврейських біженців, чиї життя були зруйновані "визволителями від нацизму". Ці люди були об'єктом подвійної "турботи" - і як євреї (для яких нацизм - еквівалент абсолютного Зла), і як російськомовні. Кожен мав свій "єврейський" досвід війни. Одна жінка згадувала, як напередодні Песаха вона пекла мацу за допомогою старого радянського примусу і вперше відчула, що "виходить із Єгипту". Інша, коли відключили електрику, використовувала ханукію як лампу, щоб зробити укол інсуліну своєї паралізованої матері. Третя, після окупації Маріуполя росіянами, вперше у житті була змушена ховати маген-давид під блузку.

Географія результату включає Харків, Маріуполь, Чернігів, Київ, Одесу, Дніпро, Бучу, Ірпінь, Запоріжжя, Васильків, Краматорськ та ін. Карта кінцевих пунктів евакуації охоплює всю Європу - від Мадрида та Амстердама до Відня, Франкфурта та Будапешта, а також Кіпр, міста Ізраїлю та, звісно, населені пункти Західної України.

Переважна більшість наших інтерв'юованих не очікувала на війну. І вони свято вірили у "ніколи більше". Це одна з наших тез - показати, що світ може змінитися в одну хвилину. І до цього треба бути готовим.
Наша команда
  • Михайло Гольд
    Керівник проекту та головний редактор
    Михайло – журналіст та дослідник єврейського общинного, соціального, культурного життя з 30-річним досвідом роботи в українських та ізраїльських ЗМІ. Останні 13 років Михайло є головним редактором "Хадашот", найбільшої всеукраїнської єврейської газети.
  • Анатолій Шенгайт
    Адміністративний директор
    Анатолій має 30-річний досвід управління єврейськими общинними структурами в Україні, він є виконавчим директором Київської міської єврейської громади та членом Координаційної ради Єврейської конфедерації України.
Наші волонтери
Ми дуже вдячні волонтерам, які допомагають на всіх етапах нашого проекту. Бажаєте допомогти нам? Приєднуйтесь!
  • Д-р Хава Броха Корзакова
    Переклад на іврит
    Викладач класичної філології в університеті Бар-Ілан, член Спілки івритських письменників, лауреат низки літературних премій.
  • Д-р Викторія Барскі
    Переклад на англійську
    Керівник з розвитку освітніх програм департаменту освіти штату Нью-Йорк, США.
  • Д-р Доротея Колленбах
    Переклад на німецьку
    Лікар загальної практики, магістр славістики Кельнського університету. Займається перекладами з російської та болгарської мов.
  • Яфік Зарка
    Літературна обробка (іврит)
    Екс-посланець Єврейського Агентства «Сохнут» за освітою, голова представництва Єврейського Агентства «Сохнут» в Одесі.
  • Вадим Барановський
    Переклад на англійську
    Айтішник за фахом, режисер монтажу за освітою. Гравець в інтелектуальні ігри, автор, перекладач.
  • Тетяна Давидович
    Переклад на іврит
    QA інженер, Техніон, Ізраїль.
  • Маргарита Городницька
    Переклад на іврит
    Спеціаліст з міжнародної міграції, трудової міграції й людської мобільності та управління НКО. Волонтер у кількох проектах, які підтримують Україну та українців на території України та за її межами.
  • Оксана Сєрізьє
    Переклад на французьку та літературна редакція
    Судовий експерт при судових установах Франції, присяжний перекладач, викладач, автор літературних збірок, публіцистичних та академічних публікацій та проекту опитування свідків Шоа в Білій Церкві.
  • Д-р Марія Гєндіна
    Переклад на англійську
    Доктор Марія Гєндіна родом з України, де вона розпочала свою кар’єру перекладача, але згодом перейшла до академічного середовища в США. Як волонтер вона відповідає за переклад документів, керує командами перекладачів та займається репетиторством студентів.
  • Артур Фредекінд
    Літературна обробка (німецька)
    Журналіст, колишній український громадський діяч, дисидент.
  • Іван Фредекінд
    Літературна обробка (німецька)
    Студент славістики Кельнського університету.
  • Майя Мілова
    Переклад на англійську
    Перекладачка, редактор, переможниця міжнародного конкурсу поетичного перекладу, волонтер низки правозахисних та просвітницьких проектів.
Наші спонсори
Якщо ви зацікавлені стати партнером або спонсором, будь ласка, зв'яжіться з нами.
Наші партнери

  • Оператор проекту
    До складу Асоціації єврейських організацій та общин (ВААД) України входять 267 організацій із 90 міст України, у тому числі 53 релігійні громади, 51 міська громада, 13 громадських структур, 17 єврейських шкіл, 79 організацій культури, 12 товариств в'язнів гетто та концентраційних таборів та 10 молодіжних організацій.
Контакти
Волошська 8/5
Київ, 04070, Україна