Каждый год на исходе 14 Нисана евреи в Иерусалиме и Нью-Йорке, Буэнос-Айресе и Париже, Торонто и Кишиневе, Киеве и Одессе садятся за накрытый стол. И это не просто семейный ужин, а пасхальный седер — ритуальная трапеза (в этом году выпадающая на 22 апреля), которой начинается праздник Песах.
Этим вечером читают Пасхальную агаду, повествующую об Исходе евреев из Египта. Когда-то иврит и арамейский не вызывали затруднений у домочадцев, но в Новое время оригинальный текст часто дополняют переводом на языки стран диаспоры. Многие годы в еврейских общинах Украины этим вторым языком Пасхальной агады был русский. Но буквально на днях в киевском издательстве "Дух І Літера" в переводе Михаль Стамовой под эгидой Project Kesher вышла первая "украинская" Пасхальная агада под символичным названием "За нашу свободу".
"Я не случайно предложила это название, — говорит Михаль. — Мы — украинские евреи, так или иначе отличаемся от соплеменников из других стран постсоветского пространства. И давно не нуждаемся в опеке русскоязычного еврейского мира и поучениях, как толковать историю своей страны и своего народа. Хотя, разумеется, понятие Свободы в Пасхальной агаде вписано в более широкий контекст".
С этим сложно не согласиться, ведь Праздник свободы — одно из названий Песаха. А еще это день рождения еврейского народа, поскольку освобождение из рабства — неотъемлемое условие становления нации. Примерно тот же этап в своем развитии проходит сейчас украинский народ. Существовал ли он до 24 февраля 2022 года? Безусловно. Но и еврейская история ведет отсчет не от событий Песаха… В жизни каждого сообщества (украинцы не исключение) есть знаковое событие, задающее дальнейший вектор развития.
Читать далее...
Этим вечером читают Пасхальную агаду, повествующую об Исходе евреев из Египта. Когда-то иврит и арамейский не вызывали затруднений у домочадцев, но в Новое время оригинальный текст часто дополняют переводом на языки стран диаспоры. Многие годы в еврейских общинах Украины этим вторым языком Пасхальной агады был русский. Но буквально на днях в киевском издательстве "Дух І Літера" в переводе Михаль Стамовой под эгидой Project Kesher вышла первая "украинская" Пасхальная агада под символичным названием "За нашу свободу".
"Я не случайно предложила это название, — говорит Михаль. — Мы — украинские евреи, так или иначе отличаемся от соплеменников из других стран постсоветского пространства. И давно не нуждаемся в опеке русскоязычного еврейского мира и поучениях, как толковать историю своей страны и своего народа. Хотя, разумеется, понятие Свободы в Пасхальной агаде вписано в более широкий контекст".
С этим сложно не согласиться, ведь Праздник свободы — одно из названий Песаха. А еще это день рождения еврейского народа, поскольку освобождение из рабства — неотъемлемое условие становления нации. Примерно тот же этап в своем развитии проходит сейчас украинский народ. Существовал ли он до 24 февраля 2022 года? Безусловно. Но и еврейская история ведет отсчет не от событий Песаха… В жизни каждого сообщества (украинцы не исключение) есть знаковое событие, задающее дальнейший вектор развития.
Читать далее...